Old Hamlet's Ghost![]() Shakespeare Association of America 2005 |
In Michael Almereyda’s Hamlet (2000), Sam Shepard’s
performance
as the ghost attracted attention. Haggard, the ghost first appears on
video
surveillance cameras and drifts into a Pepsi machine. In his next
scene, often
reflected in glass doors, he warns Hamlet (Ethan Hawke) of his uncle’s
perfidy
and charges him with the duty of revenge. Hamlet’s demeanor throughout
the
scene is fearful, and as the ghost approaches, the son steadily
retreats, yet
at the end they embrace. The third and final appearance takes place on
Hallowe’en soon after a trick-or-treating child is seen in a Casper
costume. In Gertrude’s bedroom after the murder of Polonius, the ghost
calms the
nearly hysterical Hamlet and tells him to see to his mother.[1]
![]() Sam Shepard and Michael Almereyda, during filming. |
Critics were mixed in
their response
to this ghost. Some complained that the business of having the ghost go
into
the Pepsi machine was crass product placement,[2] while others praised the brilliance with which
such
scenes translated
an early
modern text to twentieth-century
While the
mere
presence of a Pepsi machine in a Hamlet set in the year 2000
is no
surprise, this use of the machine appears extraneous to this film's
translation
of the play. It is not a required substitute like the ski cap, or the
film
within a film, the skyscrapers, the news conference, or Rosencrantz and Guildenstern's laptop. All of these have more
or less recognizable and readable equivalents within the playtext.
Despite the
fact that the Pepsi machine does not relate to the playtext in this
relatively
straightforward fashion, it nonetheless continues to mean. However, the
way it
is read depends upon the system(s) in which the audience can make it
participate. The film presents itself as an indictment of corporate
capitalism
and globalization, and contextualized thus, the machine itself can be
read as a
satire on product placement. Conversely, the machine can also be read
as a
crass product placement within a commercial film that paradoxically
assails its
own commerciality. Further, the machine evokes Pepsi's then current
marketing
slogan—"The Next Generation"—and thus invites consideration of the
play's themes of impeded biological and political succession. The
machine can
also be read as being "not a Coke machine," and hence not "The
Real Thing," thus calling into question the ontological status of the
Ghost (a pressing issue in the original play) and triggering
associations with
Arthur Koestler's Ghost in the Machine, and Sting's "Spirits
in the
Material World." (159-60)
This paragraph highlights
some of the
complexity of the ghost’s appearance, but it is not exhaustive. While
they
mention a couple of soft drink company slogans, they neglect the one
that Pepsi
once used, “Come Alive with Pepsi,” although it does seem important.
Elsewhere
they discuss the way that performers’ lives and previous roles follow
them into
the characters within the film, but do not mention Shepard. Yet in
Shepard’s
case, his role as Ethan Hawke’s father in Snow
Falling on Cedars (1999) is relevant, while as a playwright, he
might be
said have a literary father in William Shakespeare. (In a further
complication,
Almereyda recently directed a documentary about the production of one
of
Shepard’s plays, and much of the publicity commented on how the play
evokes
Shepard’s relationship with his own father.) Another element that they
do not
mention is the way that the Pepsi scene seems to citing the burlesque
film of Hamlet, beer-drinkers’ favorite Cold
Brew. In that comedy, the feckless
Mackensie brothers manage to summon up the ghost of the former owner of
Elisnore brewery by playing video arcade games in the employee lounge.
As in
Almereyda’s film, the “ghost in the machine metaphor” becomes
literalized.[4]
![]() The Mackensie Brothers, Strange Brew |
While one could add to
such points, what end would that serve? And how many times can one play
on a
phrase like “ghost in the machine” or the concept of “haunting”? One
problem
here is that the ghost scenes operate on too many levels. The ghost
offers a
troubling moment in the film because it means in too many ways. Nor is
that
observation true only of the ghost in the film: the ghost has been a
source of
confusion for centuries. I want to quickly look at some of the problems
in the
textual and historical ghost, then use what William Worthen says about
surrogation to suggest a way of talking about the filmic ghost.
The ghost has been a
troubling
presence in Hamlet from the outset.
Absent from the source material, the ghost evidently exists in a lost
play (probably
by Kyd) where he cries out “like an oyster-wife.”[5]
This
lack of decorum in the source ghost is paralleled by a lack of decorum
in
Shakespeare’s creation. Unlike a well-behaved early modern stage ghost,
the
ghost of Hamlet’s father does not wear a shroud, the conventional
attire, but
rather his armor.[6]
Arriving
on the ramparts, the ghost hastens to explain to Prince Hamlet that he
is not his father, but rather his father’s
spirit, doomed to wander liminally in Catholic Purgatory—another
slippage of
decorum in Protestant England. As
generations of English teachers have pointed out, the ghost then
delivers a
charge that Hamlet cannot possibly carry out. The son is to revenge his
father’s “foul and most unnatural murder” and stop his mother and
stepfather
from sleeping together, but he is not to taint his own mind or upset
his mother
in achieving revenge, although nothing is said about how the young man
is to
commit murder or interfere in his mother’s sex-life without some sort
of
repercussions.[7] The
ghost disappears, leaving much unanswered and Hamlet unable to say
whether he
has been talking with an honest or demonic spirit. In 3.4, the spirit
pops up
again to scold Hamlet. On this occasion he stirs up trouble by being
invisible
to Gertrude, although Horatio, et al., had no trouble seeing him
earlier.
Perhaps he is aware of an inadequate costume, as he is now wearing his
night-gown. But what can we expect from a role that serves as the
precipitating
incident that precipitates inaction?
Yet the ghost is
important and in the
theater he is often a powerful presence. His source in Hamlet
may have amused Thomas Lodge, but there is a clear debt as
well to Nemesis and Don Andrea in The
Spanish Tragedy and all the ghosts who seek revenge in earlier
Senecan
tragedies. Clearly, this ghost, like those in Richard III
or Banquo in Macbeth
is supposed to impress upon the living the horror of death. Quite aside
from
this literary inheritance, the ghost is the dead parent returning to
speak once
more with the son who survives and mourns him, an emotionally resonant
situation. . In films,
however, as Neil Forsyth has pointed
out, such supernatural manifestations may lose some of their symbolic
force if
the audience perceives them as just another example of special effects.[8] At
some level the audience knows that the ghost isn’t a true spirit, but
rather a
two-dimensional simulacrum painted in light on a screen. (Small wonder
that
Asta Nielsen simply left him out.) In fact, as Forsyth argues,
moments of Shakespearean
supernatural events are principally reflexive, drawing attention to
their
existence in the technologically mediated film. Perhaps that
observation helps
explain why many films of Hamlet
simplify the ghost scenes, as Bernice Kliman has pointed out, and erase
questions about his nature. [9]
In a heritage film, and
films of
Shakespeare’s plays, however avant garde, fall into that category,[10] what is a production to do
with those aspects of heritage, like ghosts,
that we
no longer regard as plausible? In a horror flick, we may see ghosts who
make us
cower in our seats—I still can’t bring myself to watch The
Haunting again, after seeing it first run—but I have yet to see
a frightening ghost in a film of Hamlet.
Perhaps the problem is that the real ghost in films of Hamlet
isn’t the spirit of Hamlet’s father, but the play itself.
In his essay, “Drama, Performativity, and Performance, “ William Worthen suggests that we never see Shakespeare’s Hamlet, but always a surrogation of the original:
Much as
Hamlet exists
as a work variously iterated in a textual history—as a range of
printed,
unprinted, and hypothetical (Shakespeare's manuscript) texts—so it is
also
surrogated in various forms, in innumerable audiotape, videotape, film,
and
stage performances. A performance of Hamlet is not a performance of
a
text. Instead, it uses a text (usually a palimpsest of texts) of Hamlet
within
a specific selection of available regimes of production (acting styles;
set and
costume design; the representational rhetoric of stage, film, or video)
to
perform a new iteration of Hamlet, an iteration that—though it may be
encoded
with signs of fidelity or resistance, to an "original," to Hamlet, to
Shakespeare—is finally a surrogation of the work, one instance of "the
doomed search for originals by continuously auditioning stand-ins"
(Roach,
Cities 3).[11]
This account of what occurs
in
performance (or in reading, or in editing) takes an uncompromising
position:
there is no original Hamlet any
longer, so there can be no such thing as an “authentic” production. One
can
contrast this approach with that of Fedderson and Richardson, who speak
of
Almereyda’s film as a parasite on the playtext, “As a parasite,
Almereyda's Hamlet
is dependent upon its host—Shakespeare's Hamlet—for its
existence,
yet it is simultaneously engaged in a struggle to differentiate itself
from it
and so establish a separate identity for itself” (153). But if there is
no host
to feed one, how can the film or anything about it be parasitical?
The key to this disagreement is the term “surrogation” that Worthen borrows from Roach’s ground-breaking book, Cities of the Dead. It does not mean simply that each performance, whatever the medium, is a surrogate for an impossible-to-recreate authentic original. Rather Roach means the entire process whereby a community performs its memories of itself. In the book’s opening section, he points out that when a colleague who plays a particular role in a department’s life retires or dies, another colleague steps forward and plays the role that has been abandoned. Extending that personal observation to the circum-Atlantic world over several centuries, he posits that once a community has found a performed work that powerfully affects its expression of identity, the community cannot bear to give it up, even when the cultural and social circumstances that gave the performance its original power have changed or died. A performance continues, becomes an always metamorphosing tradition as one alteration after another is met and subsumed. Surrogation, then, is the process that reconciles memory and loss, performance, and substitution:
Into the cavities created by loss through death and other forms of departure . . . , survivors attempt to fit satisfactory alternates. . . . [S]urrogation rarely if ever succeeds. (4)
Such performances are far
from
parasites, instead being new evolutions from the original. Looking at
them, one
cannot see the lost original but can catch glimpses of its lineaments,
a hint
of family resemblance, in the acting out of a lost heritage.
![]() The Fuseli engraving of Hamlet and the ghost |
I would suggest that the problem of the ghost’s meaning too much is a consequence of surrogation. When the weight of the absent original—whether the murdered king of Denmark or the dead playwright or the missing authoritative text—must be filmically represented, the anxiety of reproducing the lost original leads filmmakers generally to over-compensate by putting too much emphasis on those moments in their films that have to do with history or memory. Scenes with the ghost of Hamlet’s father, whether the interminable and unnecessary flashbacks that Branagh provides, the extra-textual funeral sequence Zeffirelli invents, or the over-clever, over-loaded scenes in the Almereyda—are the moments when a production is least free of the past, most concerned with reproducing the irreproducible, locked in an attempt to remember a forgotten past. (Small wonder critics are tempted to pun and say that the ghost is a haunting presence.)
Reading Peter
Donaldson’s
essay on
Loncraine’s Richard III, I was
especially caught by the epigraph he includes from the writer Maxim
Gorky.
Seeing his first movie in 1896,
Perhaps
the reason that
we are haunted
by the question of authenticity in Shakespeare films is that we want
Shakespeare’s
ghost, like Hamlet’s ghost, to speak to us and tell us all his
mysteries. But
no one can ever film William Shakespeare. Instead we have his
surrogates, pages
of text that we try unsuccessfully to make speak for him. When we watch
Shakespeare films, we are engaged in the cultural project of
surrogation,
seeking “to fit satisfactory alternates” “into the cavities created by
loss,”
as Roach says. Because the memory of the original is gone, we seek to
fit the
hole left in our cultural matrix and perform a substitution in our
minds.
Thomas Lodge was unimpressed by the ghost of Hamlet’s father because he
thought
it was like an oyster wife peddling her wares. While one can talk about
all the
meanings implicit in Sam Shepard’s performance, the way that the ghost
finds
the threshold to the other world in a Pepsi machine is truer to that
earliest
tradition than any learned analysis.
[2]
From
an interview
with Richard von Busack in the San Jose Metro
(25-31 May 2001):
“‘We’ve heard cynical asides about lining our pockets,’
Almereyda
grumbles. ‘We had to pay Blockbuster, and we had to pay Pepsi. We
wanted a film
that was cluttered with logos, to make a corollary for Hamlet’s own
troubles.
Hamlet’s having his voice submerged, inundated with advertising,
[which] gives
strength to the phrase “The rest is silence.”’” He says
something almost identical in his interview
with Jeffrey Anderson on the Combustible
Celluloid site.
[3] Kim
Fedderson and J. Michael Richardson, “Hamlet 9/11: Sound, Noise,
and Fury in
Almereyda's Hamlet,” College
Literature,
31 (2004): 150-71. The film has
received a fair amount of discussion, but I picked this essay because
of the
paragraph about the ghost, which sums up the various sorts of analysis
neatly,
and because I find their idea about the film as parasite troubling.
Let
me add that among the many excellent essays are some by
members of this seminar, and I feel some trepidation at not using the
review by
Samuel Crowl, Shakespeare
Bulletin
18 (2000): 39-40 or his comments in At
the Shakespeare Cineplex;
Doug Lanier’s discussion in “Shakescorp Noir” Shakespeare
Quarterly
53 (2002): 157-180; Katherine Rowe,
“‘Remember me’: Technologies of Memory in Michael Almereyda’s Hamlet”
in Shakespeare,
the
Movie II,
ed. Richard Burt and Lynda Boose; Neil Forsyth’s “Ghosts and Courts:
The
Openings of Hamlets.”
For any other items I have missed, I apologize.
[4]
The phrase “ghost in the machine,”
which Fedderson and Richardsom attribute to Koestler is, in fact, from
cognitive scientice. It refers to a discredited view of how
consciousness
exists in the body. “In 1949 the British philosopher Gilbert Ryle
derided
dualism as “the dogma of the Ghost in the Machine”—a phrase that has
entered
into common use.” Susan Blackmore, Consciousness:
An Introduction (
[5]
Thomas
Lodge mocked the ghost in Wit’s Miserie and the World’s Madness (1596): “the ghost which cried so
miserably at the Theatre, like an oyster-wife, ‘Hamlet, revenge.’”
[6]
Roland
Mushat Frye, The Renaissance Hamlet (Princeton:
Princeton University Press, 1984).
[7] I must admit that the ghost’s various injunctions annoy me, so I do not pretend to paraphrase them in a serious manner. I simply can’t take them seriously.
[8] Neil Forsyth, “Shakespeare the Illusionist: Filming the Supernatural,” The[9] See Bernice Kliman, Hamlet: Film, Television, and Audio Performance (Teaneck, N.J.: Fairleigh Dickinson Press, 1988), especially 75-78.
[10]
The
term “heritage film” is contested,
of course. I’m thinking of heritage
films in the relatively broad sense of films that are adaptations of
canonical
literature, a definition that one finds in the
BFI
sources guide: “There has been a
long-standing relationship between literary novels and film and
television.
Adaptations of well-known ‘classics’ were made from the early days of
cinema.”
Not all heritage films are costume dramas. Moreover, I doubt if
Almereyda’s
film would have been made had not the names William Shakespeare and
Hamlet been
a part of the project. If my use of the term upsets you, however, I
suggest the
alternate term “post-heritage film” that has been showing up in recent
work. There
seems to be a useful anthology of ideas on the subject, but I have not
seen it
yet: Eckart
Voigts-Virchow (Ed.), “Janespotting“ and Beyond: British Heritage
Retrovisions since the Mid-1990s, (Tübingen:
Gunter Narr Verlag, 2004). The
recent work by Claire Monks suggesting that resistance to “heritage
films” may
have its root in resistance women’s films seems to me a good argument;
see “The
Heritage Film and Gendered Spectatorship,” Close Up 1
(1996-97) .
[11] W.
B. Worthen, "Drama,
Performativity, and Performance, PMLA, 113 (1998):
1093-1107. Here quoting 1102.